其中的大部分被美国艺术博物馆和黎巴嫩纪伯伦纪念馆收藏,他的其他作品也逐渐为中国读者所了解

图片 1

纪哈纪伯伦(1883年1月6日1931年4月10日)黎巴嫩作家、诗人、画家,是阿拉伯文学的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一,被称为艺术天才、黎巴嫩文坛骄子。其主要作品有《泪与笑》《先知》《沙与沫》等,纪伯伦、鲁迅和拉宾德拉纳特泰戈尔一样是近代东方文学走向世界的先驱。

图片 2

艾特尔·阿德南

纪伯伦出身于马龙派天主教家庭。幼年未受正规学校教育。后随家庭移居美国。在美国上学时显露出艺术天赋。后兴趣转向文学,初期用阿拉伯语,后用英语进行写作。纪伯伦的文学作品收到尼采思想的影响,蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富的情感。

纪伯伦(1883~1931),黎巴嫩诗人、散文作家、画家。生于黎巴嫩北部山乡卜舍里。12岁时随母去美国波士顿。两年后回到祖国,进贝鲁特“希克玛(睿智)”学校学习阿拉伯文、法文和绘画。学习期间,曾创办《真理》杂志,态度激进。1908年发表小说《叛逆的灵魂》,激怒当局,作品遭到查禁焚毁,本人被逐,再次前往美国。后去法国,在巴黎艺术学院学习绘画和雕塑,曾得到艺术大师罗丹的奖掖。1911年重返波士顿,次年迁往纽约长住,从事文学艺术创作活动,直至逝世。

图片 3

纪伯伦的绘画具有浓重的浪漫主义和象征主义色彩,在阿拉伯画坛占有独特的地位。他毕生创作了约七百幅绘画精品,其中的大部分被美国艺术博物馆和黎巴嫩纪伯伦纪念馆收藏。

纪伯伦青年时代以创作小说为主,定居美国后逐渐转为以写散文诗为主。他的小说几乎都用阿拉伯文写成,有短篇小说集《草原新娘》(1905)、《叛逆的灵魂》和长篇小说《折断的翅膀》(1911)等。《折断的翅膀》写东方妇女的悲惨命运和她们与命运的苦斗,谴责贪婪、欺诈和屈从,歌颂自尊、意志和力量。他的小说以主人公充满哲学意味的独白、对话和叙述,特别是被压迫被损害者充满激情的倾诉取胜。他用阿拉伯文发表的作品还有散文《音乐短章》(1905),散文诗集《泪与笑》(1913)、《暴风雨》(1920),诗集《行列圣歌》(1918),以及《珍闻与趣谈》(1923)、《与灵魂私语》(1927)等。他用英文写的第一部作品是散文集《疯人》(1918)。此后陆继发表散文诗集《先驱者》(1920)、《先知》(1923)《沙与沫》(1926)、《人之子耶稣》(1928)、《先知园》(1931)、《流浪者》等,以及诗剧《大地诸神》、《拉撒路和他的情人》等。《先知》被认为是他的代表作,作者以智者临别赠言的方式,论述爱与美、生与死、婚姻与家庭、劳作与安乐、法律与自由、理智与热情、善恶与宗教等一系列人生和社会问题,充满比喻和哲理,具有东方色彩。纪伯伦并自绘充满浪漫情调和深刻寓意的插图。

《西特·玛丽·罗斯》《陨没之主》英文版

1883年,生于黎巴嫩北部省贝什里,当时黎巴嫩属于奥斯曼帝国叙利亚行省。

纪伯伦认为诗人的职责是唱出“母亲心里的歌”。他的作品多以“爱”和“美”为主题,通过大胆的想像和象征的手法,表达深沉的感情和高远的理想。他的思想受尼采哲学影响较大。他的作品常常流露出愤世嫉俗的态度或表现某种神秘的力量。他是阿拉伯近代文学史上第一个使用散文诗体的作家,并组织领导过阿拉伯著名的海外文学团体“笔会”,为发展阿拉伯新文学做出过重大贡献。他的作品已译成世界多种文字,受到各国读者的欢迎。他的作品最先介绍到中国来的是《先知》(冰心译,1931)。从50年代起,他的其他作品也逐渐为中国读者所了解。

 

1892年,从岩石上摔下,右肩胛骨摔伤,在姑母家养伤数月。此后一生右臂无力。

纪伯伦简介

艾特尔·阿德南是当代阿拉伯裔美国作家,主要用英语和法语创作。她的诗歌在西方和中东赢得较高的关注度,被认为富于想象力并具有“高度实验性”。

1895年6月25日,因不堪忍受奥斯曼帝国的残暴统治,纪伯伦的母亲带他去美国,在波士顿唐人街爱丁博罗街。纪伯伦一家生活艰难,靠卡米莱沿街兜售物品维生,一年后他们开了一家小干货店维持生计。9月1日入波土顿奥利弗布里斯区公立侨民小学。在这里他接触了西方文化,他的名字也被美国化为更简略的哈利勒纪伯伦。在校期间,纪伯伦表现出的绘画天赋受到弗劳伦斯皮尔斯的注意,在她的推荐下,纪伯伦被孩童资助社团的社会工作者杰西弗莱蒙比尔介绍给波士顿先锋派艺术的支持者、摄影艺术家、出版商弗雷德霍兰德戴伊。

黎巴嫩文坛骄子纪伯伦(1883-1931),作为哲理诗人和杰出画家,和泰戈尔一样是近代东方文学走向世界的先驱。同时,他又是阿拉伯现代小说和艺术散文的主要奠基人,二十世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。本世纪二十年代初,以纪伯伦为中坚和代表形成的阿拉伯第一个文学流派「叙美派」(即「阿拉伯侨民文学」)曾闻名全球。

政治批评、文学实验和女性写作是阿德南文学的三个重要特点。她关心政治,常在当代阿拉伯动荡局势的大背景下描写个体和民族的抗争、流亡与命运; 她在文学创作中探索哲学、诗歌、书法、绘画等文学体裁和类型的融合,作品具有高度实验性;而对女性体验细致入微的描写、对同性恋写作的探索,使她成为当代 阿拉伯裔美国女性主义写作中最具有代表性的作家之一。1977年出版的法语小说《西特·玛丽·罗斯》,涉及女性叙述者玛丽·罗斯大量的关于两性世界、战争 的女性心理描写,具有很强的女性主义叙事特征。

1896年12月9日,与波土顿文艺界人士弗雷德霍兰德戴伊相见。此人钦募东方精神,发现纪伯伦全家是东方典型。在戴伊激励下,纪伯伦开始给许多书籍画封面。

文学与绘画是纪伯艺术生命双翼。纪伯伦的前期创作以小说为主,后期创作则以散文诗为主。此外还有诗歌、诗剧、文学评论、书信等。《先知》是纪伯伦步入世界文坛的顶峰之作,曾被译成二十多种文字在世界各地出版。

艾特尔·阿德南1925年生于黎巴嫩的贝鲁特,父亲是叙利亚穆斯林,母亲是希腊基督徒,她称童年时代的图景代表了“不同的两极、两种文化和两个 不同的世界”。阿德南对不同的宗教文化持宽容态度,并多次在作品中表现出文化相通、文化互借的普遍性思想。人和万物相融合所产生的神圣感,使她的作品富有 很强的神秘感和自然神论色彩。对于自然的专注、崇信与迷恋,是她诗歌创作的出发点:

1897年,给女诗人约瑟芬布鲁斯顿画像。

东方文学史上,纪伯伦的艺术风格独树一帜。他的作品既有理性思考的严肃与冷峻,又有咏叹调式的浪漫与抒情。他善于在平易中发掘隽永,在美妙的比喻中启示深刻的哲理。另一方面,纪伯伦风格还见诸于他极有个性的语言。他是一个能用阿拉伯文和英文写作的双语作家,而且每种语言都运用得清丽流畅,其作品的语言风格征服了一代又一代的东西方读者。美国人曾称誉纪伯伦“象从东方吹来横扫西方的风暴”,而他带有强烈东方意识的作品被视为“东方赠给西方的最好礼物”。

我看到,那大海和太阳是第一个女人和男人,是我眼中的第一个存在和显现,是我的第一首诗。此后,每当我想写那些显现的最重要的东西、普遍的东西,我所写下的这些就叫诗。

1898年3月8日,参加戴伊举办的画展,结识许多文化名人,为波士顿公共图书馆绘封面,9月,纪伯伦只身返回祖国学习民族历史文化,了解阿拉伯社会。入贝鲁特希克玛学院。阿拉伯文教师扈利尤素福哈迷德为他介绍古诗人穆台纳比等,并介绍《诗歌集成》和《圣经》给他看,同时为他修改作文以在其刨办的校刊《复兴》上发表。求学期间,曾在黎巴嫩各地旅行,深人民间,访寻名胜古迹。

早在1923年,纪伯伦的五篇散文诗就先由茅盾先生介绍到中国。1931年冰心先生翻译了《先知》,为中国读者进一步了解纪伯伦开阔了文学的窗扉。近十多年来,我国又陆续出版了一些纪伯伦作品。这位黎巴嫩文坛骄子在中国有越来越多的知音。

流淌于“自然”中的诗歌,被阿德南认为是融于血液中的天然的存在,这似乎也是一种携带于基因中的“民族记忆”,它源于阿拉伯民族对诗歌所怀有的“天然而又深切的热爱”。阿德南诗歌中“天人合一”的境界,常令我们联想起纪伯伦作品中人与自然万物和谐相通的神性世界。

1899年夏,回故乡贝什里看望父亲哈利勒,住在婶母家。完成一些古代阿拉伯诗人的画像,如阿尔法利德、阿布努瓦斯、穆台纳比以及阿拉伯女诗人罕莎等。

神秘感和自然神论色彩并未使阿德南的作品成为晦涩难懂的偏狭之作,阿德南关注战争、死亡笼罩下的当代阿拉伯政治、教育和现实,她作品中的神秘主义往往和犀利的政治批评结合在一起。

1900年,获法语学习第一名。其间未中断学画,常去艺术家哈比苏鲁日家求教。戴伊寄50美元支票给他以作封面画报酬,并肯定了纪伯伦作为波士顿一名画家的地位。在记事本里记下了对多方面社会问题的看法,如对贫穷处境和社会环境的厌恶等。

阿德南成长时期的黎巴嫩处于法国管制下,完全采用了法国的教育体制,在阿德南看来,这种教育体制“与黎巴嫩孩子所生活的地理与历史环境完全无 关”。从5岁起,阿德南便在女子教会学校受到严格的法语教育,而在这些学校中,阿拉伯语是“被禁止的语言”。她笔下的法国殖民教育,不仅灌输“巴黎的价值 观”,而且时刻在传达对穆斯林的宗教仇恨。

1901年4月,返美途中得知妹妹苏尔丹娜逝世噩耗,回美后仍住波士顿。

“二战”期间,阿德南获得了学士学位。她结识了法国散文家和文学批评家加百利·鲍农,并开始痴迷于诗歌。除了少量叙事作品和散论外,阿德南创作 的大部分作品都是诗歌。在阿德南看来,“诗歌是生活的目的,是对职业的反抗,是个性和精神自由的表达,也是一种感觉的反抗”,“是一次革命,一次持续的旅 程”。赴巴黎学习哲学,是她偏爱诗歌的另类表现,在她看来,“霍尔德林和海德格尔以后的哲学,是诗歌形式的最伟大表达”。

1902年,因为治病,欠下了15000美元的债务。纪伯伦兄妹变卖了家中的财物,纪伯伦靠写文章、卖画、做零工来赚钱,并且还要还债。

20岁时,阿德南开始写法语诗。但后来阿尔及利亚发生独立战争,使她无法用法语创作,因为自己“在感情上参与了战争”。在阿德南看来,语言不仅 仅是艺术表现手法,更体现了作者的民族身份和立场。创作语言和阿拉伯民族身份之间所产生的矛盾,是阿德南写作生涯中的重大困惑,也同样是她探索和实验不同 艺术表现形式的重要推动力。拒绝用法语创作的阿德南于是发现了另一种无需运用语言的“色彩与线条”的艺术形式:绘画。绘画不仅解决了阿德南不愿用法语创作 的情感障碍,而且在某种程度上认同了她的阿拉伯民族身份。

1903年,与约瑟芬爱情受挫,专心致志作画。开始写构成散文诗集《泪与笑》的文字。开始以每周2美元的报酬在纽约阿拉伯文报纸《侨民报》上陆续发表一系列短篇散文,这些文章不仅给生活困顿的纪伯伦带来了实际的物质帮助,而且使他开始在美国的阿拉伯移民读者中赢得声誉。至1908年间在《侨民报》陆续发表50多篇散文诗,总标题为《泪与笑》。

60年代,在越南战争的大背景下,阿德南受到美国主流文学普遍关注战争问题的影响,开始尝试用英语写作反战诗。直到1966年,她出版了第一部英语诗集《月球探测》,1971年,她出版长诗《一种死亡的五种感觉》,现代色彩浓厚,被认为是她的第一部女性主义作品。

1904年5月,在波士顿画廊举行首次个人画展。其中《灵魂皈依上帝》与《痛苦的喷泉》等画吸引了马尔莱布鲁街女子小学校长玛丽伊莉莎白哈斯凯尔。两人自此结为挚友。此画展不久在玛丽学校展出,玛丽买下《痛苦的喷泉》与《思想之舞》。10月,带40幅画再次参加在波士顿举行的画展,不久画廊一场大火,大部分作品被焚毁。

改用英语创作的阿德南仍无法摆脱阿拉伯民族身份和语言带来的困惑。1972年,阿德南返回黎巴嫩,重新开始法语创作。1973年,她出版了一部 法语诗集,含两首长诗《耶布》和《贝鲁特-地狱特快》,两部作品以阿拉伯世界的战争与政治纷争为背景。《贝鲁特-地狱特快》探讨了黎巴嫩和阿拉伯世界危 机,作者希望借助于暴力革命来彻底改变黎巴嫩现状。而《耶布》的标题“耶布”(Jebu)蕴藏着很强的政治性。Jebu源自《圣经》中的 Jebusites(耶布斯人),耶布斯人指大卫占领耶路撒冷之前的原住民迦南人的一个部落,而耶布便指被犹太人占领前的耶路撒冷。作品富有很强的比喻性 和暗示性,但作者同情阿拉伯地区原住民、反对基督徒占领者的态度却很明显。

1906年,感情转向玛丽哈斯凯尔。出版短篇小说集《草原新娘》,艾敏胡莱卜作序。进一步扩大了纪伯伦在美国阿拉伯移民读者中的影响。

在阿德南看来,诗人不仅是艺术家,还是思想家和行动者——这彰显出阿德南文学创作的重要基点:政治性。在描写伊拉克流亡诗人的小说《陨没之主》 中,作者赋予诗人以思想家和艺术家的多重身份,认为诗人是“新的天使”,他的到来是为了“成为一种能量,为了人类的命运,进行持续的身体和精神斗争”。

1907年,发表短篇小说集《叛逆的灵魂》,该书被土耳其政府宣布是危险的,叛逆的,毒害青年的。并在贝鲁特中心广场当众焚烧此书,而且给纪伯伦定下叛逆分子罪名。6月末到巴黎,住一潮湿画室。6月13日进法国巴黎艺术学院,受到奥古斯特罗丹、奥金卡莱尔在19世纪建立起来的象征主义画派的影响。与神秘派画家布伦诺交往甚密。从事当时流行的商业性立体艺术,与朋友发生分歧。在巴黎各处游访,参观凡尔赛宫。开始为当时知名人士画像,其中有奥古斯特罗丹,艾德蒙鲁斯坦,亨利洛克,克劳德德彪西。在青年土耳其团体金环内多次发表演讲。10月2日和10月4日给玛丽写信倾诉爱情。写出《我的生日》一文。此文表达了他25岁时对于生活、知识,真理,自由、爱情的思考。开始对尼采作品,耶稣传记,宇宙成因理论等发生兴趣。

政治批评构成了阿德南作品中最富有感染力的文化元素,阿以战争、黎巴嫩内战、伊拉克战争等常成为她作品的现实背景。她运用文学实验手法,勾画当代阿拉伯政治现实、剖析其所产生的思想和哲学根源,富有时代和现实的震撼力、思想的洞察力和动人心魄的美学性。

1909年7月,和朋友艾敏雷哈尼去伦敦游览博物馆。继续学习绘画。7月23日给玛丽信中说失去了父亲。开始从事政治活动,与阿尤布萨比特,舒克里哈尼姆等筹建政党。

关注政治批评和文学实验的阿德南,逐渐形成独特又日臻成熟的艺术创作形式,并受到批评界的关注,虽然批评界更多地将她看作现代阿拉伯作家。

1910年,参加巴黎春季传统画展,展画《秋》获银奖。10月末从巴黎回到波士顿。在经过了与玛丽的情感纠葛,并共同决定放弃婚姻以后,两人成为一生的恋人和挚友。年底移居纽约。在祖国独立的政权形式问题上,与在巴黎和美国的朋友发生分歧,这阻止了他去巴黎参加那里举行的阿拉伯人的政治会议。

黎巴嫩内战(1975-1990)爆发后两年,阿德南来到巴黎。1975-1980年,她创作并出版法语长诗《阿拉伯启示录》,1989年出版 该诗英文版,1990年出版阿拉伯语版本。该作创作于黎巴嫩内战期间,糅合绘画、象形文字和抽象艺术于一体,充分表现了阿德南的文学实验性和政治观点。作 品中出现大量太阳、月亮等符号和意象,作者称,这些符号是为了让5700万阿拉伯文盲能够阅读该书。

1911年,开始写《暴风雨》。4月末住进纽约格林威治村西10街51号座艺术家公寓。发表中篇小说《折断的翅膀》,以一个心灵遭到悲痛打击的阿拉伯薄命女子命运,作为受凌辱的东方民族的象征。此小说于当年末开始在阿拉伯世界造成很大影响,引起许多批评和疑问。外界压力更增加了他的反抗性。4月16日玛丽因年龄关系不能与纪伯伦成婚,自此纪伯伦为爱情描绘的目标即独身。5月2日参加土耳其大使召开的宴会,为叙利亚哀叹。

1977年,阿德南根据黎巴嫩内战期间参加巴勒斯坦抵抗组织的黎巴嫩基督徒女性玛丽·罗丝·布罗斯的故事,创作并出版法语小说《西特·玛丽·罗 斯》。由于作品强烈的政治倾向性,该作在黎巴嫩出版后受到基督徒的抵制,阿德南被禁止在黎巴嫩出版和发表与政治有关的作品,但该作品的阿拉伯语译本后来在 叙利亚和埃及等地出版。

1912年,画《三个女人》等画。从巴黎返美后,公开发表对抗土耳其统治、进行革命和解放斗争的言论。6月16日在纽约给叙利亚妇女俱乐部作演讲。10月25日谈巴尔干战争实质,诅咒奥斯曼帝国,希望它寿终正寝。

1979年,阿德南返回美国加州,继续写作和绘画。1982年,她发表诗歌《从A到Z》,标题和内容有着很强的实验性色彩。1985年,诗集 《印第安人从没有一匹马》为她赢得美国诗坛的关注,被称作“由超现实主义、恶作剧和学院写作语言最好的元素所合成的独创性”的作品。同年,阿德南还出版法 语作品《摩洛哥的创新技艺》。1986年出版的《塔玛佩斯山之旅》继续阿德南的诗歌、散文、哲学和形象艺术的文学实验,全书文体近似散文,但多用短句,全 文分节,富有诗歌的韵律感和节奏感,是文体实验的一次成功尝试。

1913年2月18日,写信告玛丽挑选了十幅画赠送她,这些画分别是《让我们一同奋起》、《种子》、《眺望者》,《堆放的蔷薇》,《沙漠的心脏》,《头生儿》等。4月16日《玛丽日记》载纪伯伦对想买他画的人讲,这画决不卖。《艺术》杂志主编纳西布阿里德汇集了《泪与笑》全集出版(一说是1914年)。前言中引纪伯伦信中的话,说他生命中诉怨、哀叹的一个时期已经结束。

进入21世纪,阿德南仍笔耕不辍,2008年,作品《季节》出版,该书由哲思短句和格言组成,令人联想起纪伯伦《沙与沫》中的短句和格言,但相 比较而言,阿德南的短句更具体,更有时代感,更像是在某种特点时空中的思索,不具备纪伯伦智慧文学中超越时空的特点。2009年,她出版短篇小说集《没落 的主人》,除了收录《第一次激情》这样描写少女同性恋心理的故事,其他故事多以阿拉伯世界的战争和阿拉伯人的流亡为背景,描写战争给个体生活与精神带来的 无法抹掉的印记。

1914年,开始与生活和工作在埃及的黎巴嫩女作家梅娅齐雅黛通信。他俩的通信联系一直持续到纪伯伦逝世前不久。2月,在蒙特鲁斯大厅举行个人画展,展出75幅作品。此举肯定了纪伯伦作为艺术家的地位。受弗里德里希威廉尼采超人哲学影响,开始写《疯人》,并与玛丽一起把《疯人》译成英文。其间,《新月》、《闪电》、《西方明镜》等杂志均刊登了他的作品。针对当时只重物质的西方文明,他提出必须从物质主义中解放生活。第一次世界大战期间,他为祖国解放而斗争的积极性更为高涨。曾提出反对犹太复国主义见解。

1915年,卖六幅画获6400美元。玛丽帮他投资实业,第一次成为股东。任叙利亚难民救济委员会会长,演讲,著文,对于饥荒中的祖国人民表示同情。通过美国帮助,实现运送救济粮的计划。

1916年,在家中与阿拉伯侨民作家米哈依勒努埃曼第一次见面,从此两人成为文学之友。

1917年,在波士顿举行画展,卖出三张,查尔斯罗伯特达尔文的进化论逐渐渗入他的思想。

1918年,《七艺》连载其重要艺术评论,格言、访问记。5月发表诗作《生活》,《权利》、《爱情》、《知识》、《幸福》和《死亡》,发表绘画《公正》、《自由》、《正义》等。10月中旬。其第一部英文散文诗集《疯人》发表于纽约,从此进入以英文写作为主的阶段。出版《二十幅画》一书。艾利斯鲁法依勒在前言中称纪伯伦把东方和西方两种艺术结合在自己的作品里。

1919年,长诗《行列圣歌》的单行本由一位犹太出版商经手,终于在纽约出版。捐款购买阿拉伯文书籍,赠图书馆收藏。给伊米勒泽丹的信中称:过去自己作为作家和画家度过的20年,只是一个准备时期,我的思想只结出一些不成熟的果实。

1920年4月20日,一批阿拉伯侨民文学家在纽约的阿拉伯文杂志《旅行者》编辑部开会,热烈讨沦阿拉伯新文艺中的一些新问题。4月28日晚,在纪伯伦家里继续开会,正式成立《笔会》,纪伯伦当选为《笔会》主席,米哈依勒努埃曼为顾问。纪伯伦亲自绘制社徽(一幅圆形的图案,中间画着一本打开的书,书页上写着《圣训》中的一段话:真主在地下埋有宝藏,诗人的唇舌便是钥匙)。《笔会》作为阿拉伯侨民作家团体,在发展阿拉伯海外文学,团结侨民文学家方面起了促进作用。5月20日前夕在科学技术学会发表演讲。8月中旬,出版《先驱者》。

1921年,春天因心脏疾患病倒。《笔会诗文选》在纽约出版,收集了纪伯伦、努埃曼等人的散文、诗歌共43篇。阿拉伯各国报刊纷纷转载,发表评价极高的评论,《笔会》很快蜚声阿拉伯世界。埃及新月出版社出版其散文诗集《暴风雨》。

1922年,画名人头像,包括奥古斯特罗丹,拉宾德拉纳特泰戈尔,凯瑟琳曼斯菲尔德,画家罗伯特刘易斯里德,瑞典作家奥古斯特斯特林堡等。

1923年,在纽约发表英文散文诗集《先知》。许多俱乐部、家庭都公开朗诵之。4月6日《旅行家》杂志报道希沃尔转述法国驻美大使、《疯人》法译者贝业尔杜兰克斯在《疯人》译成法文时的一句话:感谢上帝,在纪伯伦活着时认识了他。5月8日,尤素福托玛布斯塔尼在埃及为纪伯伦出版《珍趣篇》。6月16日重印《珍趣篇》。9月3日及17日中国《文学周刊》杂志分别发表茅盾从《先驱者》中选译的五篇散文诗:《批评家》、《张雪白的纸说》、《价值》、《别的海》、《圣的愚者》。

1924年,穆罕默德托基丁搜集其文章在埃及出版文论集《在文学世界》。陆续为各界名流画像,包括威廉萨默塞特毛姆等名人。其绘画作品相继在各地展出。

1925年,《先知》法译本、德译本出版。与女诗人芭芭拉扬结识,病后常去波士顿妹妹家或去大自然景区。与朋友法利斯马鲁夫经营房地产生意,想购置大楼计划失败。玛丽回赠画作作为给房产主的保证金。寄给玛丽《沙与沫》。

1926年,正式发表《沙与沫》。开始写《人之子耶稣》,18个月后完成。参与印度人苏尤德候赛因主持的《新东方学会》杂志,为其撰稿。由此结识许多世界名人。纪伯伦认为莫罕达斯卡拉姆昌德甘地是当时活在世上的最伟大的人物。玛丽哈斯凯尔与福卢兰斯结婚,迁往佐治亚州,但与纪伯伦一直保持友谊。

1928年,完成《先知园》,开始写《流浪者》、《大地诸神》。夏,《人之子耶稣》完稿。秋季在波士顿出版,被称为纪伯伦福音。阿尤布沙比特呼吁纪伯伦应该参加黎巴嫩政权。可他仍留在美国,称自己在纽约艺术家公寓中的画室为禅房。

1929年,健康状况恶化,纪伯伦感到生命不多,大限将至。全部时间花在绘画、著述、校订等方面。开始构思论威廉莎士比亚、米开朗基罗博那罗蒂、巴鲁赫斯宾诺莎和路德维希凡贝多芬的专著。

1930年3月13日,留遗嘱除了把钱留给妹妹玛尔雅娜之外,还要求把一部分钱和画赠家乡贝什里。

1931年4月10日,因肝硬化和肺结核以及长期严重酗酒而逝世于美国纽约格林威治村圣芳心医院。8月21日,灵柩运回黎巴嫩,首都贝鲁特举行迎灵仪式。8月22日送葬行列把遗体送回故乡,葬于贝什里圣徒谢尔基斯修道院内。

本文由威尼斯登录网站平台发布于威尼斯app官网下载,转载请注明出处:其中的大部分被美国艺术博物馆和黎巴嫩纪伯伦纪念馆收藏,他的其他作品也逐渐为中国读者所了解

相关阅读